本地化翻译的六大文化雷区指的是什么?
2025-02-20 16:01
河南
本地化文化雷区案例:
巴西市场:某家电说明书将"紫色尊享版"直译为"roxo",当地关联葬礼文化,导致产品滞销
印尼市场:合同中使用错误的手势,被穆斯林客户视为亵渎
旗渡建议本地化翻译需要以下自测文化适配度评分表(满分100):
宗教符号审查(20分)
颜色禁忌规避(15分)
计量单位转换(10分)
政治敏感词过滤(25分)
本地俚语使用(20分)
历史隐喻核查(10分)
转载自:旗渡红蓝律网站作者:旗渡多语信息中心
特别声明
本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问https://renzheng.thepaper.cn。

