FMG’s proud to be a leading sponsor of Boao since 2008 – a recognition of this forum’s unique power to bring together leaders across China and the globe, working together to drive prosperity and growth across Asia.
FMG 自 2008 年起成为博鳌亚洲论坛的主要赞助商, 我们为此感到自豪。博鳌亚洲论坛是一个具有独特影响力的平台,能够召集中国及全球各地的领导人,共同推动亚洲的繁荣与发展。
There is no doubt the story of FMG and Australia is intrinsically linked to the story of China – one of unlocking the potential of the Pilbara and meeting China’s massive steel needs.
毫无疑问,FMG 及澳大利亚的发展离不开中国的快速发展——正是由于中国对钢铁的强劲需求,才有了皮尔巴拉地区的潜力不断释放的可能。
It is also a story of President Xi’s dream to stamp out poverty in your country, in China. A dream we are totally committed to doing everything we can, in our small way, to achieving.
这也是习主席的中国梦 -——在中国消除贫困的故事。一个举全国之力、脚踏实地、竭尽所能要实现的梦想。
And this takes me to the overall depth and history of our bilateral friendship.Like all great relationships, it has its bumps along the road, but will always stay strong overall, as the relationship between Australia and China is not a recent relationship.
这让我不禁联想到我们双方过往的长期的、深厚的友谊。像所有伟大的关系一样,发展过程中难免出现坎坷,但总体上仍保持着非常良好的关系。中澳关系理应如此,而不应像现在这样处于低谷状态。
This is a relationship which stretches back over a century, where we have fought and died alongside one other in wars, world wars, stretching back over 100 years. And at the very core is a commitment to shared economic prosperity to benefit society, and, above all, a commitment to the environment. This is so important. Because the Anthropocene - the age of humans - is going to be geological history's shortest era if we don't stop warming our planet.
中澳关系可以追溯到一个世纪以前,100 多年前,在世界大战中我们曾经肩并肩、共生死。我们共同的意愿是实现共同的经济繁荣,以造福社会,更重要的是,保护环境。这一点至关重要。如果我们无法阻止地球变暖,那么人类将成为地质史上在地球上存活最短的生物。
Ladies and gentlemen, to meet the targets of the Paris Agreement, we cannot wait until 2050 to act – we must all be acting now. Zero emissions energy needs to be made available at an industrial, global scale now - and at a price that competes with fossil fuels. The overarching solution to our warming planet is green hydrogen.
女士们、先生们,为了实现《巴黎协定》的目标,我们不能等到 2050 年再行动——我们必须现在就采取行动。零排放能源需要以比化石燃料更具优势的价格,在全球得以广泛应用。解决气候变暖问题的最主要的方法是绿色氢。
Last year, FMG launched a global search for the best places on Earth for renewable energy. Through Fortescue Future Industries, we are undertaking feasibility studies that could lead to the generation of some 300GW of power.And we are backing it up at home with an ambitious stretch target to achieve carbon neutrality, by Fortescue, across our business by 2030.
去年,FMG 在全球范围内寻找可再生能源资源的最佳生产地区。FMG 子公司佛蒂斯未来产业公司目前正在进行可行性研究,初步结果表明,可再生能源有望达到 300 吉瓦的规模。FMG 还制定了雄心勃勃的目标,公司整个业务范围内将于 2030 年实现碳中和。
FMG – your Fortescue – will be the first mover. FMG - the first mover in a fully green fleet of mining trucks.FMG - the first mover in ships that run on green ammonia. And FMG the first mover in using renewable energy to create the holy grail of addressing climate change, green iron – and therefore green steel.
FMG,也是中国的 FMG,将是先行者。FMG,率先实现矿用重载卡车全绿色能源驱动。FMG,率先在运矿船舶上使用绿色氨代替燃油驱动。FMG,率先使用可再生能源应对气候变化,营造绿色铁、绿色钢的零排放生态圈。
We will show the heavy industries of the world FMG’s leadership, which in the world without that is currently missing.And we invite China, the wider Asian region, and the world to join us on this journey.
我们将在世界重工业领域展示 FMG 的领导力,这也是目前世界缺失的地方。我们竭诚邀请中国、更广泛的亚洲各国以及全世界加入我们的绿色能源之旅。
亚洲浪潮,博鳌视野
立足亚洲 面向世界
传递论坛最新动态 促进亚洲深度合作
全球重要对话的传达者 亚洲共同发展的瞭望者
原标题:《咨询委员、FMG集团董事长福瑞斯特:FMG 及澳大利亚的发展离不开中国的快速发展》