


——《法国当代诗人》
(艾吕雅去世)整个世界都在哀悼。
——罗伯特·萨巴蒂尔

所有幸福的妇女和她们的男人
重新见了面——男人正从太阳里回来,
所以带来这么多的温暖。
他先笑,接着温和地说:你好?
然后抱吻他的珍宝。
全世界的伙伴们,
哈,朋友!
都抵不上我的老婆和孩子们,
坐在圆桌儿四周,
哈,朋友!
我的孩子很任性——
他的怪癖全都发泄出来。
我有一个伶俐俏皮的孩子,
他使我笑,使我笑个不停。
劳动吧!
我十个手指的劳动和脑力的劳动,
神圣的劳动,极艰苦的劳动,
这是我的生活,我们日常的希望,
我们的爱的食粮。
劳动吧!
美丽的爱人,我们要看看你的乳汁
像白玫瑰似的开花;
美丽的爱人,你要快快做母亲,
按照我的形象,生一个小孩。
很久以来,我有一张无用的面孔,
可是现在呢,
我有了一张可以使人爱的面孔,
幸福的面孔。
果木的繁花照亮了我的园子,
照亮美观的树木,照亮果子树。
我劳动着,一个人在园子里,
太阳用幽暗的火焰烧在我手上。

在我的练习本上,
在我的书桌上,树木上,
沙上,雪上,
我写你的名字。
在所有念过的篇页上,
在所有洁白的篇页上,
在石头、鲜血、白纸或焦灰上,
我写你的名字。
在涂金的画像上,
在战士们的武器上,
在君主们的王冠上,
我写你的名字。
在丛林上,沙漠上,
鸟巢上,花枝上,
在我童年的回音上,
我写你的名字。
黑夜的奇妙事物上,
白天的洁白面包上,
在和谐配合的四季里,
我写你的名字。
在我所见的几片蓝天上,
阳光照着的发霉的水池上,
月光照着的活泼的湖面上,
我写你的名字。
在田野间,在地平线上,
在飞鸟的羽翼上,
在旋转的黑影上,
我写你的名字。
在黎明的阵阵气息上,
在大海上,在船舶上,
在狂风暴雨的山上,
我写你的名字。
在云的泡沫上,
在雷雨的汗水上,
在浓厚而乏味的雨点上,
我写你的名字。
在闪闪烁烁的各种形体上,
在各种颜色的钟上,
在物质的真理上,
我写你的名字。
在活泼的羊肠小道上,
在伸展到远方的大路上,
在群众拥挤的广场上,
我写你的名字。
在光亮的灯上,
在熄灭的灯上,
在我的集合起来的房屋上,
我写你的名字。
在我的房间和镜中所照的房间
形成的对切开的两半果子上,
在空贝壳似的我的床上,
我写你的名字。
在我那只温和而馋嘴的狗身上,
在它的竖立的耳朵上,
在它的拙笨的爪子上,
我写你的名字。
在跳板似的我的门上,
在家常的器物上,
在受人欢迎的熊熊的火上,
我写你的名字。
在所有的得到允许的肉体上,
在我朋友们的前额,
在每只伸出来的友谊之手上,
我写你的名字。
在充满惊奇的眼睛上,
在小心翼翼的嘴唇上,
冲破了周围的沉寂,
我写你的名字。
在我的被摧毁了的隐身处,
在我的塌倒了的灯塔上,
我的无聊厌倦的墙上,
我写你的名字。
在毫无欲望的别离中,
毫无掩盖的寂寞中,
在死亡的台阶上,
我写你的名字;
在重新恢复的健康上,
在已经消除的危险上,
在没有记忆的希望上,
我写你的名字;
由于一个字的力量,
我重新开始生活;
我活在世上是为了认识你,
为了叫你的名字:
自由。
——《艾吕雅诗选》罗大冈 译
原标题:《外国文学史上的今天|保尔·艾吕雅:我活在世上是为了认识你, 为了叫你的名字:自由。》