上海电影节|同步字幕技术再度升级

澎湃新闻记者 陈晨 实习生 袁环
2018-06-13 10:21
来源:澎湃新闻

第21届上海国际电影节即将于6月16日正式开幕,一直在进步的上影节,今年在影片放映技术上又有新的升级,扩大了字幕同步技术的应用范围,从去年的6个影厅、88部影片,扩大到15个影厅、120部影片。

所谓同步字幕技术,是由福茂新广科技与福相数位电影制作联合独家研发的自动化字幕技术,通过同步字幕软件,读取事先配好时间轴的字幕文件,在字幕机上自动显示字幕,由此可以大幅减少字幕的延迟以及缺漏状况,让影迷们享受到最佳观感。

曾经电影节使用过硬字幕,即将字幕印到拷贝之上,这种形式不存在台词和字幕不同步现象,但是由于硬字幕要在拷贝洗印时完成,工序较为复杂,一旦生成就无法修改,且不方便保存管理。后来出现了手敲字幕,顾名思义就是影片讲一句对白,字幕操作员在电脑上敲一段字幕,再通过字幕机投射出来。这种看似笨拙的方式,其实是国际主流电影节通用的字幕播放形式,手敲字幕依赖于字幕员的临场发挥和现场的状况。

相对来说,同步字幕更为便捷,事先设定好影片时间轴,字幕操作员需要使用软件抓准开头,后续影片在播映时便会自动显示字幕,另外时刻关注对白字幕匹配情况,若速度有变做微调即可。但是同步字幕技术也没办法做到零失误,不过一般观众在观影时察觉不到,影片对白和字幕相差时间大概是零点几秒,不会存在明显的电影对白等字幕的感觉。

另外由于字幕机需要一个特殊的控制卡,且控制卡型号和软件相匹配才能够同步显示字幕,为了确保同步字幕技术在电影节的完美呈现,此次电影节组委会特意对15家字幕同步影厅做了全面检测,将不适应的控制卡全部更换。其中部分影院的设备还是由电影节方面来添置的。

“向大师致敬”单元部分影片

从五月底开始,电影节就将部分提前送达的拷贝进行提前试映,掐出每句台词的时间点,制作对应时间抽的同步字幕文件。针对本次120部影片的挑选,上影节同步字幕负责人颜琦介绍了选片的原则,“一般挑选出来的是观众期待度高的影片,艺术价值也比较高的,比如4K修复的,大师致敬的,还有比较热门的场次。“不过影片同步字幕技术的应用无形中又增加了电影节排片的难度,需要将这120部影片恰当地落实到15家影院。“如果不能落实到这些有专门硬件配备的影院,这些同步的字幕就白做了。”

一直以来,字幕同步都是世界各大电影节的一大难题。对于电影节同步字幕技术的发展状况,颜琦表示虽然能够提供更好的体验,但推广的难度是因为自动同步前期需要花费大量时间,同步字幕试片也存在瓶颈,主要在于参展影片拷贝和秘钥收到的时间,太晚收到的话而没有足够的时间去做同步字幕。“最理想的状态是,每部电影拷贝都可以在规定时间内送达,可以保证做到所有的同步字幕,但是每一个电影节都会遇到影片晚到的不理想状况。”

    责任编辑:程娱